chacha

chachaさん

2022/11/07 10:00

呂律が回らない を英語で教えて!

一緒にお酒を飲みに行った友達が、酔っ払ってしまったので「大丈夫?呂律が回ってないよ」と言いたいです。

0 708
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/04 00:00

回答

・Can't get my words out right.
・Tongue-tied
・Having a brain fart.

Are you okay? You can't get your words out right.
大丈夫?呂律が回ってないよ。

「Can't get my words out right」は、「思っていることをうまく言葉にできない」または「自分の考えをうまく表現できない」というニュアンスを持つ英語の表現です。緊張や混乱した状況などで使われます。また何かを説明しようとしてうまくいかないときや、感情が高ぶって上手く話せないときなどにも使えます。

"Are you okay? You're a little tongue-tied."
「大丈夫?少し呂律が回ってないよ」

Are you okay? You're having a brain fart, you're not speaking clearly.
大丈夫?ちょっと言葉が回ってないよ。

「Tongue-tied」は話をするのに詰まったり、恥ずかしさや緊張で何も言えなくなったりしたときに使います。言葉が出てこない状態を指します。一方、「Having a brain fart」は、一時的に思考が停止し、何かを思い出せなかったり、説明できなかったりする状態を指します。特に簡単なことや普通なら忘れるはずのないことを忘れてしまったときに使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/15 14:34

回答

・cannot speak clearly
・slur one's words

呂律が回らないはcannot speak clearly/slur one's wordsで表現出来ます。

cannot speak clearlyは"明確に話すことが出来ない"
slur は"不明瞭に言う"という意味で
slur one's wordsで"言葉が不明慮だ"で、どちらも呂律が回らないというニュアンスになります。

My friend, who had been drinking, got drunk and asked me, "Are you all right? You cannot speak clearly" I said.
『お酒を飲んだ友達が、酔っ払ってしまったので「大丈夫?呂律が回ってないよ」と私は言った』

I am worried about you because you slur your words.
『呂律が回っていないのであなたのことが心配だ』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV708
シェア
ポスト