Ericaさん
2024/10/29 00:00
首が回らない を英語で教えて!
借金などで経済的に苦しい時に「首が回らない」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか。
回答
・be in over one's head
・drowning in debt
・financially strapped
1. be in over one’s head
in over one’s head: 手に負えない、限界を超えた状況
借金や責任が多すぎて対処しきれない状況を表します。「首が回らない」と感じる経済的困難に使えます。
I’m really in over my head with these bills.
この支払いで本当に首が回らない。
2. drowning in debt
drowning: 溺れる
debt: 借金
借金の重圧で「溺れている」というイメージで、深刻な経済的困難を表します。
She’s drowning in debt and can’t make ends meet.
彼女は借金で首が回らず、生活費もままならない。
3. financially strapped
financially: 財政的に
strapped: 困窮した、困っている
お金が足りず、厳しい経済状態にあることを表現します。
He’s financially strapped and struggling to pay his bills.
彼は首が回らないほど経済的に厳しい状況で、請求書の支払いに苦しんでいる。
参考になると幸いです。