kousei

kouseiさん

2023/05/22 10:00

熱湯を注ぐ を英語で教えて!

おかずからスイーツまで、手軽で美味しいフリーズドライ食品がありますが、「熱湯を注ぐだけで手軽に簡単に食べられる」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 1,204
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 00:00

回答

・Pour cold water on
・Throw a wet blanket on.
・Rain on someone's parade

Just pour hot water on these freeze-dried foods, from side dishes to desserts, and you can easily enjoy them in no time.
これらのフリーズドライ食品にはおかずからデザートまであり、熱湯を注ぐだけで手軽にすぐに楽しむことができます。

「Pour cold water on」は、誰かの熱意や情熱、アイデア、計画などをけなす、またはそういったものを冷やす、あるいは潰すといった意味を持つ英語のイディオムです。何か新しいアイデアや計画を提案したとき、それを否定的に評価する人がいた場合、その人は「cold waterを注いだ」、つまり、そのアイデアや計画に対する熱意を冷やしたと表現されます。また、冷静な判断を示す場面でも使われることがあります。

I don't want to throw a wet blanket on your excitement, but these freeze-dried foods, from side dishes to desserts, can easily be prepared just by pouring hot water on them.
あなたの興奮を冷ますようで申し訳ないですが、これらのフリーズドライ食品は、おかずからスイーツまで、熱湯を注ぐだけで手軽に簡単に食べられます。

I don't mean to rain on your parade, but just pouring hot water doesn't make freeze-dried food as good as the real thing.
「あなたの楽しみを台無しにしたいわけではありませんが、フリーズドライ食品に熱湯を注ぐだけでは、本物の味には及びませんよ。」

Throw a wet blanket onとRain on someone's paradeはどちらもネガティブな影響を与える、または他人の楽しみを台無しにする行為を指す表現ですが、微妙な違いがあります。Throw a wet blanket onは、特に誰かの情熱や興奮を鎮める行為を指します。一方、Rain on someone's paradeは、誰かが計画していた特別なイベントや楽しみを台無しにすることを指します。したがって、前者はより一般的な状況に、後者は特定のイベントに対して使われます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/10 05:14

回答

・add hot water
・pour boiling water

ご質問ありがとうございます。

ご記載の内容を例文でご紹介します。

Freeze-dried food is convenient as it can be easily prepared by just adding hot water.
(フリーズドライ食品は、熱湯を注ぐだけで手軽に簡単に食べられて便利です。)

「熱湯を注ぐ」は "adding hot water" で伝わります。
とてもシンプルな表現ですが、これで自然な表現ですよ。

参考まで、別の例文もご紹介しましょう。

Freeze-dried food is convenient as it can be easily prepared by simply pouring boiling water.

ここでは別のパターンとして "pouring boiling water" をご紹介しておきますね。
「沸騰したお湯を注ぐ」というニュアンスです。

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV1,204
シェア
ポスト