Fujiwara Keitaさん
2024/09/26 00:00
火に油を注ぐ を英語で教えて!
物事を悪化させる時に使う「火に油を注ぐ」は英語でなんというのですか?
回答
・add fuel to the fire
・make matters worse
「火に油を注ぐ」で表される、物事を悪化させる行為を、英語ではこのように表現します。
1. add fuel to the fire
火に油をそそぐ
日本語の表現を直訳したような形ですが、英語でも全く同じ意味で、物事を悪化させるときに使う表現です。
例
A: When his mom was lecturing him, he didn't stop playing a mobile game.
お母さんが説教をしていたとき、彼はスマホゲームをやめなかったんだよ。
B: Oh no, he added fuel to the fire.
やばいね、火に油を注いだね。
2. make matters worse
物事をさらに悪化させる
make ~ 「~をさせる」
matters 「物事」
worse 「より悪く」
例
He was late to the meeting, and then he made matters worse by forgetting his notes.
彼は会議に遅れて、さらにメモを忘れて事態を悪化させた。
参考にしてみてください。