Reese

Reeseさん

2024/09/26 00:00

火に油を注ぐ を英語で教えて!

勢いが一段と激しくなった時に「火に油を注ぐ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 5
tomosankaku96

tomosankaku96さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/11 21:24

回答

・add fuel to the fire

このイディオムは、日本語と同じで、そのまま訳すことで使えます。
fuel : 燃料
add は、「加える」という意味ですが、代わりに pour「注ぐ」という動詞を使うことも可能です。

例文
Why did you say such a thing? You only added fuel to the fire.
なぜそんなことを言ったの?火に油を注いだだけだよ。

似た表現として、「波風を立てる」(騒ぎや揉め事を起こすこと)も、日本語と同じで、make waves を使います。

例文
I don't want to make waves with my family over inheritance.
遺産相続について家族間で波風を立てたくない。

役に立った
PV5
シェア
ポスト