KOO

KOOさん

2023/05/22 10:00

日常生活援助技術 を英語で教えて!

看護師を目指しているので、「日常生活援助技術を実習で学んでいます」と言いたいです。

0 390
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 00:00

回答

・Daily Living Assistance Techniques
・Activities of Daily Living Skills
・Everyday Living Support Techniques

I am learning Daily Living Assistance Techniques in my practicum as I am aiming to become a nurse.
看護師を目指しているため、日常生活援助技術を実習で学んでいます。

「日常生活支援技術」は、身体的・精神的な障害や高齢化により日常生活に困難を抱える人々が自立した生活を送るための技術や方法を指します。これには、食事、着替え、入浴、移動など基本的な生活活動の支援だけでなく、家事、買い物、運転など複雑な活動の支援も含まれます。介護施設や在宅介護、リハビリテーションの現場で、プロフェッショナルな介護者や看護師が利用することが多いです。しかし、家族や非専門家が支援する際にも役立つ技術です。

I'm learning Activities of Daily Living skills in my nursing practice.
「私は看護の実習で日常生活援助技術を学んでいます。」

I am learning everyday living support techniques in my practical training as I aspire to be a nurse.
「看護師を目指しているので、実習で日常生活援助技術を学んでいます。」

Activities of Daily Living Skills (ADLs)は、個人が日常生活を自立して過ごすために必要な基本的な技能(食事、着替え、トイレなど)を指します。これは特に医療やリハビリテーションの分野で使用されます。一方、Everyday Living Support Techniquesはより広範に日常生活を支えるための方法や技術を指します。これには、時間管理、予算作成、家事、ストレス管理などが含まれます。ADLsは個人の基本的な自立性を評価するのに対し、Everyday Living Support Techniquesは個人の生活全般を支えるための戦略や支援が必要な場合に使用されます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/09 21:18

回答

・daily living assistance techniques

ご質問ありがとうございます。

ご記載の内容を例文でご紹介しますね。

I am aspiring to become a nurse, and I am currently learning daily living assistance techniques through practical training.
(私は看護師を目指していて、日常生活援助技術を実習で学んでいます。)

ご記載の「日常生活援助技術」は、日本語でも固有性の高いワードかと思いますが、直訳的に表現して "daily living assistance techniques" としても自然に意味は伝わるかと思います。

"through" は「〜を通して」という意味の前置詞で、"through practical training" の形を取り「実習を通じて」となりますね。

回答が参考になれば幸いです。

役に立った
PV390
シェア
ポスト