Estelle

Estelleさん

Estelleさん

日常生活に支障はない を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

足の指にひびが入ってしまいましたが、日常生活を送るうえでは支障はないと言いたい。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/20 00:00

回答

・It doesn't disrupt my daily life.
・It doesn't throw a spanner in the works.

I have a crack in my toe, but it doesn't disrupt my daily life.
足の指にひびが入ってしまったけど、日常生活を送る上では支障はないんだ。

「It doesn't disrupt my daily life.」のフレーズは、「それは私の日常生活を乱さない」という意味です。新しい習慣やアイテムが導入された際や、生活スタイルが変わった場合などに使われます。しかし、それが日常的なルーティンや行動に大きな影響を与えず、生活にスムーズに溶け込む場合に、このフレーズを用いることができます。例えば、新しい家電を買ったが非常に使いやすく、生活を違和感なく進めることができる状況などです。

I've cracked my toe, but it doesn't throw a spanner in the works for my daily life.
私の足の指にひびが入ってしまったけど、日常生活には差し支えないよ。

"It doesn't disrupt my daily life"は日常生活のルーティンやスケジュールに大きな影響を及ぼさないことを指します。反対に、"It doesn't throw a spanner in the works"はある計画やプロジェクトに大きな支障をきたさないことを示します。このフレーズは主にイギリス英語で使われ、アメリカ英語では"It doesn't throw a wrench in the works"と言うこともあります。

Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/08/17 14:52

回答

・It doesn't interfere with my daily life.

I fractured my toe, but it doesn't interfere with my daily life.
「足の指にひびが入っちゃったけど、日常生活を送るうえでは支障はない。」

fractureは骨折という意味です。
hairline(髪の毛のように非常に細い線のこと)をつけて「a hairline fracture」という言い方で「骨にヒビが入った」を表すこともできます。

interfere with ~ で、「〜の邪魔をする、妨げる」となりますので、支障はないと言いたい時は否定形にして「It doesn't interfere.」ですね。

参考になれば幸いです。

0 584
役に立った
PV584
シェア
ツイート

質問ランキング

質問ランキング