honney

honneyさん

honneyさん

読みこなす を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

英語の本は少なくとも10回は読むようにしているので、「読みこなしたうえで次の洋書へ移ります」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 00:00

回答

・Master reading
・Ace Reading
・Mastering Reading

I always make sure to read an English book at least ten times before moving on to the next one.
英語の本は常に少なくとも10回は読むようにして、次の洋書に移るようにしています。

「マスターリーディング」は、主に英語などの外国語の高度な読解力を身につけるための学習方法を指します。この方法では、一つのテキストを徹底的に読み解き、その文法や語彙、文化的背景まで理解することを目指します。具体的なシチュエーションとしては、外国語学習者が論文や小説を深く理解したいときや、語学試験の高得点を目指すとき、ビジネスで外国語のドキュメントを理解する必要があるときなどに使えます。

I always make sure to read my English books at least ten times before I move on to the next one.
私は必ず英語の本を少なくとも10回は読むようにしてから、次の洋書へ移ります。

I make it a point to read English books at least ten times before moving on to the next one.
「英語の本は少なくとも10回は読むようにしてから次の洋書へ移ります。」

「Ace Reading」や「Mastering Reading」は具体的なフレーズやスラングではなく、一般的に教育や学習のコンテキストで使われる表現です。「Ace Reading」は一般的に読解力を非常に高いレベルで習得している状態を意味します。一方、「Mastering Reading」は読解力を一から完全に理解し、上達するプロセスを指します。ネイティブスピーカーはこれらの表現を普段の会話で使うことは少なく、教育や学習の文脈で使うことが多いでしょう。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/08 20:35

回答

・thoroughly read

ご質問ありがとうございます。
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。

I make it a point to read English books at least 10 times. Once I've thoroughly read a book, I move on to the next English book
(英語の本は少なくとも10回は読むようにしています。1冊を読みこなしたうえで次の洋書へ移ります。)

"make it a point" は、「特に意識して行う」「確実に実行する」という意味を持ちます。

"thoroughly read a book" で「読みこなす」を表してみました。
"thoroughly" は「満遍なく、余す所なく」「徹底的に」というニュアンスです。

ご参考に、他の例文でご紹介しましょう。

I thoroughly clean my house every weekend.
(私は毎週末、徹底的に家を掃除しています。)

回答が参考になれば幸いです!

0 182
役に立った
PV182
シェア
ツイート