kamishiro

kamishiroさん

2023/05/22 10:00

通信が途絶える を英語で教えて!

何のニュースか聞かれ「自衛隊のヘリの通信が途絶えたらしい」と言いたいです。

0 547
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 00:00

回答

・Lose contact
・Communication breakdown
・Go off the grid

It seems that a Self-Defense Force helicopter has lost contact.
「自衛隊のヘリの通信が途絶えたらしいよ。」

「Lose contact」は、「連絡を失う」または「連絡が取れなくなる」を意味します。これは、友人や家族、ビジネス関係者などとの間で情報を交換することができなくなる状況を指します。例えば、友人と長い間会っていない、メールや電話が返ってこない、などの状況で使えます。また、テクノロジーに関連して、無線通信が途絶えるといった場合にも使われます。

It seems there was a communication breakdown with the Self-Defense Force's helicopter.
「自衛隊のヘリコプターとの通信が途絶えたようだ。」

The Self-Defense Force's helicopter seems to have gone off the grid.
「自衛隊のヘリがコミュニケーションを絶ったようだ。」

「Communication breakdown」はコミュニケーションが失敗したり、誤解や混乱が生じたときに使います。たとえば、メールの返信がないときや誤解が生じたときなどです。「Go off the grid」はテクノロジーや社会から一時的に離れることを意味します。携帯電話を切ったり、インターネットを使わないようにしたり、自然の中で生活したりするときに使います。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/14 20:50

回答

・communication is cut off

communication is cut off
「通信が途絶える」は英語で「communication is cut off」と表現することができます。
「cut off」は「切り取る」「断ち切る」という意味があり、さまざまな場面で使われます。

ちなみに、「cut in」は何かが割り込んで入ってくることを意味します。間違えないように注意してくださいね。

例文
Apparently the Japan Self-Defense Forces helicopter's communication was cut off.
(自衛隊のヘリの通信が途絶えたらしい)

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV547
シェア
ポスト