FUKAZAWA

FUKAZAWAさん

2023/05/22 10:00

注文はお早めに を英語で教えて!

限定品を見て友達が欲しいというので「注文はお早めに」と言いたいです。

0 878
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 00:00

回答

・Order early.
・Place your order as soon as possible.
・Get your orders in promptly.

You should order early, it's a limited edition.
早めに注文した方がいいよ、これは限定版だから。

「Order early」とは「早めに注文して」という意味です。商品が品切れになる可能性や、配送に時間がかかることを予測して使われます。例えば、クリスマスやバレンタインデーなどの繁忙期や、新商品の発売など、需要が高まると予想される時期によく使われます。また、レストランで混雑している時や、クッキングクラスなどで必要な材料を確保するためにも使えます。このフレーズは、時間に余裕を持って行動することの重要性を伝えます。

You should place your order as soon as possible, it's a limited edition item.
限定品だから、注文はお早めにした方がいいよ。

If you want it, you better get your orders in promptly, it's a limited edition item.
欲しいなら、注文はお早めにしないと。これは限定品だから。

「Place your order as soon as possible」は一般的に、商品がすぐに売り切れる可能性があるときや、特定の時間までに注文が必要な場合などに用いられます。一方、「Get your orders in promptly」は、特に期限が設けられており、注文が遅れると何らかの機会を逃す可能性がある場合に使われます。また、一般的に「Get your orders in promptly」の方が少し口語的な表現で、非公式な状況でより頻繁に使用されます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/12 22:56

回答

・order as soon as possible

order as soon as possible
「注文はお早めに」は英語で「order as soon as possible」と表現することができます。

「as soon as possible」は「できるだけ・できる限り早く」という意味の決まった表現です。日常生活でもビジネスでも使われますので、頭文字を取った略称「ASAP」とともに覚えてみてくださいね。

例文
Please order as soon as possible as this is a limited-time offer.
(限定品の注文はお早めに)

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV878
シェア
ポスト