TAKESHI

TAKESHIさん

2023/05/22 10:00

遅刻ばかりしている を英語で教えて!

部下が遅刻した旨の報告をした時に「最近遅刻ばかりしているようだね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 540
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 00:00

回答

・Always running late.
・Constantly tardy.
・Perpetually behind schedule.

You seem to be always running late recently.
「最近、いつも遅刻しているようだね。」

「Always running late」は「いつも遅刻している」という意味で、柔らかい言い回しをしています。個人の行動パターンや習慣を指す場合が多く、時間管理が苦手な人や約束の時間を守れない人を指すのに使われます。例えば、友人が毎回集まる時間より遅れてくる場合や、会議や授業が始まる時間より遅れて職場や学校に到着する人に対して「君、いつも遅刻してるね」と言うようなシチュエーションで使えます。

He seems to be constantly tardy these days.
彼は最近、常に遅刻しているようだね。

You seem to be perpetually behind schedule these days.
「最近、君はいつも時間が遅れてるみたいだね。」

Constantly tardyは主に学校や職場のような形式的な環境で使用され、個人が予定された時間に遅れて到着することを指します。一方、Perpetually behind scheduleはプロジェクトやタスクが予定より遅れていることを指し、より広範で一般的な状況に使用されます。これは個々の人々だけでなく、チームや組織全体にも適用されます。両方とも時間管理の問題を指しますが、その適用範囲とコンテキストが異なります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/11 22:01

回答

・be late a lot

be late a lot
「遅刻ばかりしている」は「遅刻が多い・遅れることが多い」と言い換え、英語で「be late a lot」と表現することができます。

例文
You seem to be late a lot lately.
(最近遅刻ばかりしているようだね)

ちなみに、「遅れる」には「delay」という単語もありますが、こちらは自分が原因で遅れた場合ではなく、電車の遅延や交通渋滞で遅れたなど、他に原因がある場合に使われます。たとえば「delayed by the traffic jam(交通渋滞で遅れた)」などがあります。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV540
シェア
ポスト