LISAKOさん
2023/05/22 10:00
地鳴り を英語で教えて!
地震の前に音が聞こえたので、「地鳴りが聞こえた」と言いたいです。
回答
・Earth tremor
・Ground rumbling
・Earth's roar
I heard an earth tremor before the earthquake.
地震の前に地鳴りが聞こえました。
「Earth tremor」は地震の揺れを指す英語表現で、「地震」「揺れ」「振動」などを意味します。しかし、大規模な地震を指すわけではなく、軽微な揺れや振動、揺れを感じるが大きな被害が出ないような地震を指すことが多いです。例えば、建物が微かに揺れたときや、地震計がわずかな揺れを記録したときなどに使われます。また、大地震の前兆となる微小な揺れを表す際にも使われることがあります。
I heard the ground rumbling before the earthquake.
地震の前に地鳴りが聞こえました。
I heard the Earth's roar before the earthquake.
地震の前に地鳴りが聞こえた。
Ground rumblingは、地面が振動している様子を指す表現で、地震や大きなトラックが通り過ぎるなどの状況で使われます。一方、Earth's roarは、より詩的または文学的な表現であり、地球自体が声を上げる(自然現象を通じて)イメージを描写します。一般的に、日常会話ではground rumblingがより一般的に使われ、Earth's roarは一部の文脈や特定の文学的な表現で使われることが多いです。
回答
・rumblings
rumblings
「地鳴り」は英語で「rumblings」と表現することができます。
地面や地震関連の話をしていることが明白であれば「rumblings」だけで伝わります。
「rumblings」には、「ゴロゴロいう音・低音の連続した音」という意味があります。
もし、より明確化したい場合は「 the ground rumbling」としても良いでしょう。
例文
I heard rumblings before the earthquake.(地震の前に地鳴りが聞こえた)
以上、ご参考になれば幸いです。