jimiさん
jimiさん
地盤が固い を英語で教えて!
2023/05/22 10:00
近くに引っ越してきた外国の人が、地震を心配しているので、「この辺りは地盤が固いから地震に強いと言われています」と言いたいです。
2024/04/12 00:00
回答
・Having a strong foothold
・Having a firm grip on the market.
・Dominating the market.
This area has a strong foothold, so it's said to be resistant to earthquakes.
この地域は地盤がしっかりしていて(strong footholdを持っていて)、地震に強いと言われています。
「Having a strong foothold」とは、「しっかりとした足場を持つ」という意味で、比喩的には「ある分野や市場で強固な地位を確立している」という意味になります。たとえば、製品が市場で高いシェアを持つ、企業がその業界でリーダー的存在である、人がその専門分野で高い評価を受けているなどの状況で使われます。
This area is known for having a firm grip on the market when it comes to earthquake resistance because of its solid ground structure.
この地域は地盤が固いため、地震耐性において市場をしっかりと把握していると言われています。
This area is said to be resistant to earthquakes because it has a strong geological foundation, a fact that is dominating the market.
この地域は地盤が固いため地震に強いと言われています、これが市場を支配しています。
「Having a firm grip on the market」は、市場に強い影響力を持つか、ある程度の市場シェアを維持している状況を指すのに対し、「Dominating the market」は、その会社が市場の大部分を占めていて、他の競合企業がほとんど影響力を持っていない状況を指します。したがって、「Dominating the market」は「Having a firm grip on the market」よりも強い市場支配を示しています。
Daiki
2023/06/12 14:20
回答
・solid ground
solid ground
「地盤が固い」は英語で「solid ground」と表現することができます。
「solid」は「何かの力や圧力に耐えられる固さ」というニュアンスを持っています。
例文
The area is said to be resistant to earthquakes because of the solid ground.
(この辺りは地盤が固いから地震に強いと言われています)
そのほか、「かたい」を意味する単語をご紹介します。
・tough:(食べものが)嚙み切れないほど固い
・stiff:曲げたりできないほどかたい
・hard:表面が壊せないほど硬い
以上、ご参考になれば幸いです。
Yuzu Kumokawa