Haruku

Harukuさん

2023/05/22 10:00

知ってるくせに を英語で教えて!

目が合ったのに挨拶もないので、「彼女は私を知ってるくせに知らんぷりしてる」と言いたいです。

0 626
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 00:00

回答

・Even though you know
・Despite being aware.
・Even with the knowledge.

Even though she knows me, she's pretending not to notice.
彼女は私を知ってるくせに、知らないふりをしている。

「Even though you know」は、「あなたが知っているにも関わらず」という意味で、相手がある事実や情報を知っているが、それに反する行動をとったり、それを無視したりした場合に使います。例えば、「Even though you know it's wrong, you still do it(それが間違っていると分かっているにも関わらず、あなたはそれをやり続ける)」のように使われます。

Despite being aware of me, she pretends not to know me when our eyes meet.
目が合ったのに、彼女は私を知ってるくせに知らんぷりしてます。

Even with the knowledge that she knows me, she's pretending not to.
彼女は私を知ってるくせに、知らんぷりしてるんだ。

Despite being awareは、何かを知っているにもかかわらず、それに反する行動をとる状況で使われます。例えば、「彼は健康への影響を知りながらも、タバコを吸い続けた」は Despite being aware of the health risks, he continued to smokeと言います。

一方、Even with the knowledgeは、何かを知っているが、それが状況を助けない、または問題を解決しない場合に使われます。例えば、「知識があっても、彼は試験に落ちた」は Even with the knowledge, he failed the examと言います。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/10 22:46

回答

・Even though XX know(s)

Even though XX know(s)
「知ってるくせに」は英語で「Even though XX know(s) 」と表現することができます。

例文
Even though she knows me, she pretends not to.
(彼女は私を知ってるくせに知らんぷりしてる)

→日本語では同じ動詞を二回使うことがありますが(知ってるくせに・知らんぷり)、英語では繰り返さないことが多いです。そのため、この文は「not to」で文が終わっています。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV626
シェア
ポスト