satoru

satoruさん

2022/12/05 10:00

言ってたくせに を英語で教えて!

学校で、友達に「〇〇君、全然勉強しないって言ってたくせにテストは一番」と言いたいです。

0 395
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/22 00:00

回答

・Despite what you said
・Even though you said otherwise.
・Contrary to what you claimed.

Despite what you said about not studying at all, you scored the highest on the test, didn't you?
「全然勉強しないって言ってたくせに、テストでは一番だったじゃないか。」

「Despite what you said」という表現は、「あなたが言ったことにも関わらず」や「あなたが言ったことを無視して」という意味を持っています。相手の意見やアドバイスを聞いた上で、自分は違う考えや行動をするときに使います。また、ある事情や情報を知っていてもそれを無視したり、反論したりする時にも使うことができます。例えば、ある人の助言に対して、その逆の行動を取る時などに用いられます。

Even though you said otherwise, you got the highest score on the test, didn't you?
「君、全然勉強しないって言ってたくせにテストは一番じゃないか」

Contrary to what you claimed, you're top of the class even though you said you never study.
「あんたが言ってた通りじゃないよ。全然勉強しないって言ってたくせに、テストは一番だよ。」

「Even though you said otherwise」は、会話者が主張した事柄に対し異なる事実や結果があったときに用いられます。一方、「Contrary to what you claimed」は比較的強い表現で、会話者が主張した事柄が間違いや誤解であったときに使います。「Even though」はあくまで優柔不断な態度を、「Contrary」は断定的な反論を示します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/11 00:55

回答

・even though someone said

英語で「言ってたくせに 」は「even though someone said 」ということができます。

even though(イーブンゾウ)は「〜していたのにも関わらず」someone said (サムワンセッド)は
「誰かが言った」という意味です。someoneにはheやsheなどの主語が入ります。

使い方例としては
「Even though he said he hadn't study at all before the test, your score is the best score in this class 」
(意味:彼は、全然勉強しないって言ってたくせにテストは一番)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV395
シェア
ポスト