sakumaさん
2023/05/22 10:00
体を引き締めたい を英語で教えて!
運動不足で体がたるんできたので「体を引き締めたい」と言いたいです。
回答
・I want to tone my body.
・I want to get in shape.
・I want to tighten up my physique.
I've been lacking exercise and I'm starting to get flabby. I want to tone my body.
運動不足で体がたるんできた。私は体を引き締めたい。
「I want to tone my body」のフレーズは、自分の体を引き締めたい、筋肉を形成したい、または健康的な体型を目指したいという意向を表現します。ダイエットだけでなく、筋力を強化したり体のラインを美しくしたりするための運動やトレーニングを始めたいと思っている時に使います。このフレーズは、運動を始める動機を友達やトレーナーに伝えたり、自身のフィットネス目標を設定する際に使用することが多いです。
I've been too sedentary lately and I want to get in shape.
最近運動不足で、体を引き締めたいんだ。
I've been slacking off on exercise and my body's getting flabby, so I want to tighten up my physique.
運動不足で体がたるんできてしまったので、体を引き締めたいと思います。
I want to get in shapeは一般的に体調を良くしたい、体力をつけたい、健康的な体を手に入れたいという意味で使われます。一方、I want to tighten up my physiqueはもっと具体的で、体の筋肉を引き締めたい、筋肉量を増やしたい、体形を改善したいという意味合いが強いです。後者はジムでのトレーニングや特定のダイエットを始めるなど、より具体的な行動を伴うことが多いでしょう。
回答
・I want to tighten my body.
動詞「tighten」が使えます。「to make something become tighter, firm(何かをよりきつく、しっかりさせること)」ですので「引き締める」と意味が通じます。以下の例文のように人体にも使えます。
(例文)
The dry atmosphere tightens my skin. (乾いた空気が肌を引き締めます。)
「運動不足で体がたるんできたので体を引き締めたい」とアレンジして以下のように訳せます。
(訳例)
I want to tighten my body because my body has become flabby due to lack of exercise.
※「flabby」は形容詞で「たるんだ」という意味です。
※「due to」は「~のせいで」の意味です。