keizoさん
2023/05/22 10:00
遡上する を英語で教えて!
鮭は産卵のために生まれた河川を遡上しますが、「鮭は生まれてから4年後に川を遡上する」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Trace back
・Go back in time
・Climb back up
Salmon return to the river they were born in to spawn, four years after they were born.
鮭は産卵のために生まれた河川に戻りますが、それは彼らが生まれてから4年後です。
「Trace back」は、問題や状況の原因を追求する、あるいは物事の起源や歴史を探るというニュアンスを持つ英語表現です。例えば、あるエラーが発生した場合、その原因を見つけるために過去の行動やイベントを「trace back」することがあります。また、家系図をたどる、歴史的な出来事の経緯を追うなどのシチュエーションでも使われます。
Salmons go back in time to the river where they were born to spawn four years later.
鮭は4年後に産卵のために生まれた川に遡る、まるで時間を遡るかのように。
Salmon climb back up the river where they were born to spawn four years later.
鮭は産卵のために、生まれてから4年後に生まれた河川を遡上します。
Go back in timeは文字通り時間を戻すこと、つまり過去に戻りたいという願望や過去の出来事を思い出すという意味で使われます。例えば「あの日に戻りたい」や「過去の出来事を思い出す」などの文脈で使います。
一方、Climb back upは困難から回復する、または失った地位や成功を取り戻すために努力するという意味で使います。例えば「倒れた後に立ち上がる」や「失敗から立ち直る」などの文脈で使います。
回答
・swim up the river
「swim up the river」で「河川を遡上する」という表現になります。
もう一つ「swim upstream」と表現しても良いですよ。
上記を踏まえて「鮭は生まれてから4年後に産卵のために川を遡上する」は以下のように訳せます。
(訳例)
Salmon swim upstream to spawn four years after they are born.
※「salmon」は単複同形で上記の「Salmon」は複数形の扱いなので「swim」に三単現のSがつきません。
※「産卵する」は動詞「spawn」を使います。