Motohiroさん
2024/09/26 00:00
炎上する を英語で教えて!
SNSで、誰かのアカウントがその人の行動や発言によって周囲から非難を浴びる時に「炎上する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Under fire
・Facing backlash
1. Under fire
「非難を浴びる」という意味で、批判を受けている状況を指します。直訳すると「火の下にある」というニュアンスがあり、「炎上する」に近い表現として使われます。
例文
Their account is under fire for sharing false information.
虚偽情報を共有したことで、彼らのアカウントは炎上している。
* for sharing false information は for による理由を示す句で、「虚偽の情報を共有したために」という意味です。
2. Facing backlash
直訳すると「反発を受けている」という意味で、行動や発言に対する強い否定的反応を指します。「炎上」の背景にある「周囲からの非難や怒り」を的確に表現できます。
例文
They’re facing backlash after posting insensitive jokes.
無神経なジョークを投稿したことで、彼らは炎上している。
* after posting insensitive jokes は after を用いた時を表す従属節で、「無神経なジョークを投稿した後で」という内容を補足しています。
参考にしてみてください。