Blake

Blakeさん

2024/08/28 00:00

炎上する を英語で教えて!

批判的な意味でインターネット上で話題になった時に使う「炎上する」は英語でなんというのですか?

0 7
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/29 03:57

回答

・cause a backlash
・go viral for the wrong reasons

インターネット上での「炎上する」は、上記のように表現することができます。

1.「backlash」は「反発、反感」を意味する名詞です。主に、政治的、社会的な出来事や傾向に対する強い反発を指します。

His comment caused a huge backlash on social media.
彼のコメントはソーシャルメディアで大きな炎上を引き起こした。

日本ではXやInstagramなどのことを「SNS(Social Networking Service の略)」と言いますが、英語では「social media」ということの方が一般的です。

2.「viral」は本来「ウイルスの」という意味の形容詞ですが、「go viral」と言うと、「(ソーシャルメディアを使って)口コミで素早く広がる」という意味になります。ただし、これは良い意味でも悪い意味でも使われるので、「for the wrong reasons(間違った理由のため)」を付け足します。

The company went viral for the wrong reasons.
その会社は炎上した。

役に立った
PV7
シェア
ポスト