manaka

manakaさん

manakaさん

絶対譲れない を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

旅行の計画をしている時に「ビーチでのビールは絶対譲れないな」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/11 00:00

回答

・Non-negotiable
・Deal breaker
・A line in the sand

Having a beer on the beach is non-negotiable for me.
ビーチでビールを飲むことは、私にとって譲れないことです。

「Non-negotiable」は、「議論の余地がない」「交渉不能」などと訳され、特定の条件や決定が変更や議論の余地が全くないことを表す英語の形容詞です。多くの場合、ルール、価格、契約条件など変更が許されない状況で使われます。例えば、「この契約書の条件はnon-negotiableです」や「彼の給料はnon-negotiableだ」というように使います。この表現は、ビジネスのやり取りや法律文書などで多く使われます。

Having beer on the beach is an absolute deal breaker for me.
「ビーチでのビールは絶対譲れないな」

Drinking beer on the beach is where I draw a line in the sand.
「ビーチでビールを飲むことは、私が絶対に譲れない一線だよ。」

「Deal breaker」は、交渉や関係が続くことが不可能となるような問題を指す表現で、特に恋愛やビジネスの文脈でよく使われます。「A line in the sand」は、ある問題について自分が許容できる限界を示す表現で、これ以上譲歩しないという意向を示す際に使われます。両者は共に何かを受け入れる限界を示すが、「deal breaker」は既に問題が起きた後、「a line in the sand」は問題が起こる前に限界を示すという違いがあります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/11 10:37

回答

・must

「絶対譲れない」は即ち「絶対しなければいけない」或いは「欠かせない」というニュアンスですので「must」が適語と考えます。

助動詞「must」は動詞と組み合わせて「~しなければならない」と使うケースが多いですが、名詞としても使えます。「絶対必要なもの、欠かせないもの」を意味します。

(名詞「must」の例文)
A raincoat is a must in the rainy season.
(つゆ時にはレインコートが必要だ。)

上記を参考に「ビーチでのビールは絶対譲れないな」は以下のように訳せます。

(訳例)
Beer is a must on the beach. (ビーチではビールが欠かせません。)

0 407
役に立った
PV407
シェア
ツイート