mareさん
2023/05/22 10:00
絶対行く価値がある を英語で教えて!
旅行先で、家族に「大涌谷は絶対行く価値があるよ」と言いたいです。
回答
・Definitely worth a visit.
・Absolutely worth checking out.
・A must-see for sure.
The Owakudani Valley is definitely worth a visit.
「大涌谷は絶対に行く価値があるよ。」
「Definitely worth a visit」は、「絶対に訪れる価値がある」という意味です。レストランや観光地、美術館などの特定の場所について非常に良い評価をする際に使います。例えば、友人に素晴らしいレストランを紹介する際や、旅行のレビューを書く際などに使用します。
The Owakudani Valley is absolutely worth checking out.
「大涌谷は絶対に行く価値がありますよ。」
The Owakudani Valley is a must-see for sure.
「大涌谷は絶対に見るべきだよ。」
Absolutely worth checking outとA must-see for sureは、どちらも何かを強く推奨するときに使われますが、シチュエーションとニュアンスにはわずかな違いがあります。Absolutely worth checking outは一般的に、映画やレストラン、商品など、個々の体験や意見に基づいて推奨するときに使われます。一方、A must-see for sureは、特に映画や舞台、観光地など、広く認識されている価値があるものを指すときに使われます。
回答
・definitely worth a visit
ご質問の「大涌谷は絶対行く価値があるよ」は"Owakudani is definitely worth a visit."が適訳です。
「definitely」は副詞で「絶対に」という意味です。
「worth」は形容詞で「価値がある、値する」という意味です。副詞が形容詞を修飾する場合は、上記の訳例のように副詞を前に置くのが一般的な文法です。
更に形容詞が名詞「a visit」を修飾して「行くことに価値がある(値する)」と表現しています。
名詞に代えてto不定詞で「to visit」としても良いです。
(訳例)
Owakudani is definitely worth to visit. (大涌谷はぜひ訪れてみる価値があります。)