Kumi

Kumiさん

2023/05/22 10:00

盛り土 を英語で教えて!

土を盛って高くする時に「盛り土」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 813
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/10 10:41

回答

・embankment
・Fill soil
・Earthwork

「embankment」は、主に「堤防」や「土手」と訳され、河川や海岸、道路や鉄道を保護するために築かれる土砂やコンクリートの構造物を指します。防水や洪水対策、交通路の安定を目的とすることが多いです。この言葉は、自然災害からの防護や交通インフラ整備の文脈で使用されます。また、景観を向上させるために設置される場合もあり、都市計画や土木工事に関連する場面でよく見かけられます。

「Fill soil」と「Earthwork」は、それぞれ異なる文脈で使われます。「Fill soil」は、庭や建設現場で穴や低地を埋めるために使用する土を指します。例えば、「We need more fill soil to level this part of the yard」というように使います。

一方、「Earthwork」は、土木工程全般を指す専門的な用語です。大規模な土の動かしや整地作業、例えば道路建設やダム建設などに関連します。「The construction project will involve significant earthwork」などの文脈で使用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/06 15:48

回答

・embankment
・banking

embankment
盛り土

embankment は「堤防」「盛り土」「土手」などの意味を表す名詞になります。

We made the embankment in front of the entrance to prepare for flooding.
(洪水に備えて、入り口の前に盛り土を作った。)

banking
盛り土

banking も「盛り土」という意味を表す名詞ですが、こちらは「銀行業」や「銀行の」などの意味も表す表現になります。

Excuse me, could you tell me how to make the banking?
(すみません、盛り土の作り方教えていただけますか?)

役に立った
PV813
シェア
ポスト