kazu

kazuさん

2023/05/22 10:00

清涼感ある を英語で教えて!

果実から作られた飲むお酢をよく飲むのですが、「お酢ドリンクは清涼感あるね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 322
MCrew

MCrewさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/06 03:10

回答

・to make one feel fresh
・to cool one down

1. Vinegar drinks make me feel fresh.
お酢の飲み物は清涼感があるね。

I often drink vinegar drinks made from fruits. I like them because they are refreshing.
私はよく果実から作られたお酢を飲みます。清涼感があって好きです。

fruits-based vinegar:果実ベースのお酢 / 果実でできたお酢。
「vinegar drinks made from fruits」は省略されている部分があり、「vinegar drinks "which were" made from fruits(果実から作られているお酢の飲み物)」 が本来の表現です。
名詞 + make me feel fresh:「名詞」が私をすっきりする。意訳して「名詞は清涼感がある」となります。
refreshing:清涼感がある / スッキリする(形容詞)

2. Vinegar drink cools you down.
果実酢の飲み物は清涼感があるね。

Vinegar drink made from fruits can help to cool you down when you drink.
果実製のお酢を飲むと清涼感が出ます。(直訳:果実でできたお酢はあなたが飲む時にあなたがひんやり感じるようにするのを手伝います)

to cool 人 down:人を冷やす / 人が清涼感を感じる。

役に立った
PV322
シェア
ポスト