Susan

Susanさん

2023/05/22 10:00

伸びかけの前髪 を英語で教えて!

美容院で、美容師さんに、「中途半端な伸びかけの前髪を整えたい。」と言いたいです。

0 206
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/11 00:00

回答

・Growing out bangs
・Bangs that are growing out
・Longer-than-usual bangs

I'm growing out my bangs and they're at an awkward length. Can you please help me style them?
前髪を伸ばしていて、ちょうど中途半端な長さなんです。整えていただけますか?

「Growing out bangs」は、自分の前髪を伸ばすことを指す表現です。特に髪のスタイルを変えたい、または前髪が邪魔だと感じた場合などに使われます。例えば、美容師や友人に対して「前髪を伸ばしてみようと思っている」という意図を伝える時などに使用します。この表現は、髪型や美容に関する会話の中でよく使われます。また、前髪を伸ばす過程は時間がかかり、その間には中途半端な長さになるなど、少し面倒な面もあるため、そのような経験を共有する際にも使えます。

I'd like to get my bangs that are growing out trimmed.
「伸びかけの前髪を整えたいんです。」

I want to tidy up my longer-than-usual bangs.
「普段より長くなった前髪を整えたいのです。」

Bangs that are growing outは、前髪が伸びてきていて、その成長過程にあることを指す言葉です。例えば、髪型を変えるために前髪を伸ばしているといった状況で使います。

一方、Longer-than-usual bangsは、普段よりも前髪が長いことを指します。特に成長過程にあるという意味ではなく、単に前髪が長い状態を表します。この表現は、新たに長い前髪のヘアスタイルにした、または敢えて前髪を切らずに長くしている状況で使います。

yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/19 15:58

回答

・half-grown-out bangs
・partially grown-out fringe

伸びかけの前髪は英語でhalf-grown-out bangsやpartially grown-out fringeということができます。ここではbangsやfringeと二つの言葉を使っていますが、基本的にアメリカ英語ではbangs, イギリス英語ではfringeを使っています。

伸びかけのと言いたいときは half-grown-outやpartially grown-outを使います。

中途半端な前髪を整えたいと美容院で言いたいときには
"I'd like to tidy up my half-grown-out bangs."
"I want to neaten my partially grown-out fringe."

ということができます。
※tidy up,,,整える
※neaten,,,整える

参考になれば幸いです(^^)

役に立った
PV206
シェア
ポスト