Stefanie

Stefanieさん

2023/05/22 10:00

食欲を満たす を英語で教えて!

息子は食べ盛りなので、「食欲を満たすことは永遠とできなさそうだ」と言いたいです。

0 446
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/11 00:00

回答

・Satisfy your appetite
・Fulfill your cravings.
・Quench your hunger.

It seems like I can never satisfy your appetite, you're always hungry!
君の食欲を満たすことは、まるで永遠にできないみたいだね、いつもお腹が減ってるみたいだよ!

「Satisfy your appetite」は「あなたの食欲を満たす」や「お腹を満たす」などと訳されます。ニュアンスとしては、空腹感を解消するだけでなく、食事を通じて心地よさや満足感を得ることも含まれます。使えるシチュエーションは主に飲食に関連する場面で、例えばレストランやカフェ、食品の広告などで使われます。また、比喩的に欲求を満たすような場面でも使えます。例えば、好奇心や知識欲を満たすといった感じです。

It seems like I can never fully fulfill your cravings, you're always hungry!
「食欲を満たすことは一向にできなさそうだね、いつもお腹がすいているみたいだよ!」

It seems like I can never quench your hunger, son.
息子よ、君の食欲を満たすことは永遠とできなさそうだね。

Fulfill your cravingsは特定の食べ物や味への欲求または渇望を満たすことを示します。例えば、チョコレートケーキやピザなど、特定の食べ物を求めているときに使います。一方、Quench your hungerは一般的な飢えまたは空腹感を満たすことを示します。特定の食べ物を求めているわけではなく、単に食事が必要なときに使われます。両者は似ていますが、cravingsは特定の欲求に対する満足感を、hungerは飢えを止めることに重点を置いています。

yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/19 12:50

回答

・satisfy one's appetite

食欲を満たすは英語で satisfy one's appetite といいます。satisfy というのは満足させる。満たす。という意味です。

息子は食べ盛りなので、食欲を満たすことは永遠にできなそうだ。と言いたいときは僕なら以下のように言うと思います。

"My son is in his growing years, and it seems like satisfying his appetite is an endless task."
(息子は食べ盛りなので食欲を満たすことは永遠にできなそうだ)

growing years: 食べ盛り
it seems like~~: ~~のようだ、~~みたいだ
endless task: 終わりのないタスク

参考になれば幸いです(^^)




役に立った
PV446
シェア
ポスト