Shirleyさん
2023/05/22 10:00
食べてから行くね を英語で教えて!
友達のうちに遊びに行くときに、お昼どうする?と聞かれた時に、「食べてから行くね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'll go after I eat.
・I'll head out once I've eaten.
・I'll take off once I'm done eating.
I'll go after I eat.
「食べてから行くね。」
「I'll go after I eat.」は「食事した後に行くよ」という意味で、直訳すると「私は食べた後に行く」となります。このフレーズは、自分がまず食事を済ませてから何かをする、という予定や意図を示すのに使われます。例えば、友人との約束や、買い物に行く前の自分の行動計画など、様々なシチュエーションで使えます。この表現を使うことで、自分の行動の優先順位や計画性を相手に伝えることができます。
I'll head out once I've eaten.
食べ終わったら出かけるよ。
I'll take off once I'm done eating.
「食べ終わったら出発するね。」
両方の表現は非公式なもので、どちらも「食事が終わったら出発する」という意味になりますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「I'll head out once I've eaten」は比較的落ち着いたトーンで、時間に余裕があるか、計画的な動きを示します。「I'll take off once I'm done eating」は若干急いでいるか、すぐに移動を開始することを示しているように聞こえることが多いです。
回答
・I'll eat before I come.
・I'll have lunch before I come.
食べてから行くね。という表現は英語で I'll eat before I comeや、I'll have lunch before I come. といいます。
before I comeで行く前に。です。ここで「行く」だから「go」を使うと誤解を招いてしまいます。
go というのは聞き手とは別の場所に行く動き。なので 今向かってるよ。という意味で I'm going!! と電話で言ってしまうと「どこに??」ということになってしまいます。
文脈的に理解してくれるかもしれませんが、聞き手の方向に向かっているときには go ではなく come なので覚えておきましょう。
lunchやdinner にはeatのほかに haveという動詞も使えます。どちらも自然なので積極的に使っていきましょう。
参考になれば幸いです(^^)