Izumi Daisuke

Izumi Daisukeさん

2023/07/13 10:00

後から行くよ を英語で教えて!

まだ仕事が片付いていない時に同僚にお昼ご飯に誘われたので「後から行くよ」と言いたいです。

0 345
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・I'll go after you.
・I'll follow you.
・I'll come after you.

I'll go after you, I still have some work to finish.
「後から行くよ、まだ仕事が残ってるんだ。」

「I'll go after you.」は「あなたの後に行きます」という意味で、文字通り物理的な動きを示す場合や順番を示す場合に使います。たとえば、レストランで席に案内される際、他の人に先に行かせる意思を示すときや、プレゼンテーションや発表の順番を決める際、自分が後から行くことを示すときなどに使う表現です。また、比喩的に自分が後をついて行く、つまり相手に従うという意味としても使われます。

I'll follow you once I finish up here.
「ここを片付けたら、後から行くよ。」

Sure, but I'll come after you, I still have some work to finish.
「了解、でも君の後に行くよ。まだ仕事が片付いてないから。」

I'll follow youは物理的にも、抽象的な意味でも使われます。例えば、ある場所へ行く際に後をついていくときや、アドバイスや指示に従う場合などです。「I'll come after you」は主に物理的な状況で使われ、特に誰かが先に行った後を追いかけるときに使います。また、これは追求や報復の意味でも使われることがあります。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/07/27 19:38

回答

・I will catch 〜
・I will join〜
・I'll be along

仕事が片付いていない時に同僚にお昼ご飯に誘われた時の「後から行くよ」と英語では、下記の様になります。

"I'll catch you (guys )for lunch once I'm done here."
仕事を終えた後に、同僚(たち)とお昼ご飯に参加する意思を伝えるカジュアルな表現です。

"I'll join you for lunch once I finish up here."
仕事を終えた後に同僚とお昼ご飯を共にすることを表現するニュアンスがあります。

"I'll be along for lunch once I'm done with my tasks."
仕事を終えた後に一緒にお昼ご飯を食べるつもりを伝える言い回しです。
"I'll be along for"はアメリカ英語の表現です。この表現は、他の人々と一緒に移動したり、参加したりするときに使われる一般的な表現です。

役に立った
PV345
シェア
ポスト