Rothyさん
2023/05/22 10:00
章の終わりまで を英語で教えて!
読書をしていたら用事を頼まれて少し待ってほしい時に、「この章の終わりまで読ませて」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Until the end of the chapter
・Until the chapter concludes.
・Until the close of the chapter.
Just let me finish until the end of this chapter.
「この章の終わりまで読ませて。」
「Until the end of the chapter」は「その章の終わりまで」という意味です。主に文章や書物を読む際に使われます。例えば読書会や勉強会などで、与えられた文献やテキストの特定の章を読み終えるまでの時間や期間を指す際に用いられます。また、ある出来事が一区切りつくまで、という意味合いで比喩的に使われることもあります。
Just let me finish until the chapter concludes.
「この章が終わるまで読ませて。」
Can you wait until I'm done with this chapter? I'll be finished until the close of the chapter.
「この章の終わりまで待ってもらえますか?この章の終わりまで読ませてください。」
Until the chapter concludesとUntil the close of the chapterはほとんど同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Until the chapter concludesは、章が終わるまでの動的な過程に焦点を当てています。一方、Until the close of the chapterは、章が閉じられる具体的な瞬間や点に焦点を当てています。したがって、前者はプロセスに重きを置き、後者は結果や結論に重きを置く場合に使い分けられるでしょう。
回答
・Let me finish this chapter
読書をしていたら用事を頼まれて少し待ってほしいというシチュエーションなら、聞き手側もいまほんをよんでいることを把握しているはずですので、以下のような言い方ができます。
Let me finish this chapter.
(この章を先に読ませて)
finish ~~ で~~を終わらせるという意味ですので、この章の終わりまでという意味が入っています。
他にも
I would appreciate it if you could wait until I finish this chapter.
この章が終わるまで待っていてくれたらありがたい。
といういいかたもできます。
参考になれば幸いです(^^)