Kayleeさん
2023/05/22 10:00
出張から戻る を英語で教えて!
会社で、取引先の方に「課長は明日出張から戻る予定です」と言いたいです。
回答
・Return from a business trip
・Come back from a business trip
・Get back from a business trip
The section chief is expected to return from a business trip tomorrow.
「課長は明日、出張から戻る予定です。」
「Return from a business trip」は「出張から戻る」という意味です。ビジネス関連の旅行、会議、プロジェクトなどから帰宅する状況を指します。このフレーズは、一般的に職場のコミュニケーション、特に上司や同僚とのメールや会話で使用されます。例えば、「彼は出張から戻ったばかりなので、彼に連絡を取るのは明日が良いでしょう」といった具体的な文脈で使われます。
The manager is expected to come back from a business trip tomorrow.
「課長は明日出張から戻る予定です。」
The department manager is expected to get back from a business trip tomorrow.
課長は明日出張から戻る予定です。
Come back from a business tripとGet back from a business tripは基本的には同じ意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Come backは物理的な動きを強調し、自分が戻ってきたことを直接的に指します。一方、Get backは戻る過程に関してより広範な意味を持ち、旅行全体の経験や戻るための努力を含みます。使い分けは主に話者の個々の好みや表現したいニュアンスに依存します。
回答
・return from the business trip
・get back from a business trip
「出張から戻る」は英語では return from the business trip や get back from a business trip などで表現することができます。
The section chief is scheduled to return from his business trip tomorrow.
(課長は明日出張から戻る予定です。)
※be scheduled to ~(~する予定になっている)
※get back は「戻る」の他にも、スラングで「やり返す」というような意味でも使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。