Jess

Jessさん

Jessさん

渋滞を縫う を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

混んでたはずなのに到着が早いと驚かれたので、「渋滞を縫って上手く移動しました」と言いたいです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/11 00:00

回答

・Weave through traffic
・Navigate through traffic
・Slalom through traffic

I managed to weave through traffic, that's why I arrived early.
渋滞を縫って上手く移動したから、早く着いたんです。

「Weave through traffic」は英語の表現で、「交通の流れを縫うように進む」や「交通の中を縫って進む」などと訳されます。この表現は、車やバイクなどが混雑した道路を素早く、かつ慎重に通過する様子を表現する際に使われます。例えば、遅刻しそうな時にタクシーが渋滞を避けて目的地へ急ぐ様子や、バイクが車々の間をすり抜けて進む様子などを描写する際に用いられます。ただし、この行為は交通ルールを遵守して行われるべきであり、無謀な運転を助長するものではありません。

I managed to navigate through traffic and arrived early.
「交通の混雑をうまく避けて早く到着しました。」

I managed to get here early by slaloming through traffic.
交通渋滞を縫うように進んで、早く到着することができました。

Navigate through trafficは、一般的に交通量が多い状況で効率的に移動することを指します。ネイティブスピーカーは、この表現を日常的に混雑した道路を運転する際に使います。一方、Slalom through trafficは、車が他の車の間を素早くかつ曲がりくねった形で移動する様子を指します。スキーのスラロームを思い起こさせ、運転が危険または無謀であることを暗示します。この表現は、特に激しい運転行為を指すので、日常的にはあまり使われません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/10 17:14

回答

・make it through the traffic jam
・pass through the traffic jam

「渋滞を縫う」、「縫う」という表現が少し難しいですが、英語で表現するなら make it through the traffic jam や pass through the traffic jam などで大筋を言い表わすことができると思います。

I made it through the traffic jam and moved well.
(渋滞を縫って上手く移動しました。)

make it through は「やり遂げる」というニュアンスでも使えます。
pass through も「通り抜ける」の他にも「経験する」という意味でも使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 134
役に立った
PV134
シェア
ツイート