maimaiさん
2024/09/26 00:00
お口を縫っちゃったの? を英語で教えて!
音楽教室で、生徒に「今日は静かだけど、お口を縫っちゃったの?」と言いたいです。
回答
・Cat got your tongue?
・Lost your voice?
「どうして黙ってるの?」「なんで何も言わないの?」という意味の、少しからかうようなニュアンスの表現です。
恥ずかしがっていたり、返事に困って黙り込んでしまった相手に対して、親しい間柄で冗談っぽく使います。子供を問い詰めるときなどにもピッタリですよ!
You're very quiet today. Cat got your tongue?
今日はとても静かね。どうして黙っているの?
ちなみに、"Lost your voice?" は、声がかすれていたり、いつもより静かだったりする相手に「声、どうしたの?」「声が出ないの?」と気軽に尋ねる表現です。風邪?と心配するニュアンスや、急に黙り込んだ相手へのツッコミとしても使えますよ。
You're quiet today. Cat got your tongue, or did you lose your voice?
今日は静かね。どうして黙っているの、それとも声が出なくなっちゃった?
回答
・Did you sew your mouth shut?
「お口を縫っちゃったの?」は英語で上記のように表現することができます。
sew は「縫う」という意味のどうしです。「ソー」と発音します。
your mouth shut は「あなたの口を閉じた」で、縫って口を閉じたというニュアンスを表します。
it's so quiet. did you sew your mouth shut today?
今日は静かだけど、お口を縫っちゃったの?
quiet : 静かな
また、より直接的に以下のような表現もできます。
例:
Are you guys keeping quiet?
今日は君たち静かにしているの?
keep quiet で「静かにしている」や「おとなしくしている」です。
もし複数の生徒に伝える場合、you guys と言う方が自然です。
Japan