toshihisaさん
2020/09/02 00:00
粋な計らい を英語で教えて!
結婚記念日を祝った際、レストランがサプライズを用意していたので、「粋な計らいをしてくれた」と言いたいです。
回答
・Thoughtful gesture
・Considerate act
・Charming consideration
That was such a thoughtful gesture from the restaurant for our anniversary surprise.
それは私たちの結婚記念日のサプライズに対して、レストランからのとても思いやりのある計らいだった。
「Thoughtful gesture」は「思いやりのある行動」や「配慮深い行為」という意味で、他人を気遣ったり、感謝や尊敬の気持ちを示すための行動を指します。誕生日や記念日にサプライズのプレゼントを用意する、疲れている人に代わって仕事を手伝う、困っている人を助けるなど、その人の気持ちを考えて行う行動全体を指します。また、小さなことでも相手に喜んでもらえるような行動も含まれます。
That was such a considerate act from the restaurant for our anniversary surprise.
それは我々の結婚記念日のサプライズに対してレストランからのとても思いやりのある行動だった。
What a charming consideration! They prepared a surprise for our anniversary.
なんて粋な計らいなんでしょう!彼らは私たちの記念日のためにサプライズを用意してくれました。
Considerate actは、他人の感情やニーズを考慮に入れて行われる行動を指す一般的な表現です。例えば、友人が体調不良の時に食事を作ってあげる行為はconsiderate actになります。一方、Charming considerationは、一般的な表現ではなく、日常会話でよく使われない可能性があります。しかし、この表現が使われるなら、それは魅力的なやり方で他人を考慮することを意味するでしょう。例えば、デートで相手が好きな花を持ってくるなど、他人を考慮する行動が特に魅力的に見える状況で使われるかもしれません。
回答
・smart arrangement
単語は、「粋な計らい」は「気の利いた手配」のニュアンスで「smart(形容詞) arrangement(名詞)」の語の組み合わせで表現します。
構文は、第三文型(主語[restaurant]+動詞[made]+目的語[smart arrangement])に副詞句(結婚記念日に:for our wedding anniversary)を組み合わせて構成します。副詞句は動詞を修飾しています。
たとえば"The restaurant made a smart arrangement for our wedding anniversary."とすればご質問の意味になります。
他に受動態に代えて"We were presented a smart arrangement by the restaurant for our wedding anniversary."としても良いです。