Evannaさん
2023/05/22 10:00
手伝うよ を英語で教えて!
家で家族に「何か手伝うよ」と言いたいです。
回答
・I'll help you.
・I've got your back.
・Count on me.
I'll help you with that.
「それ、手伝うよ。」
「I'll help you.」は、「あなたを助けます」という意味で、相手が何か困っているときや、手伝いが必要な状況で使われます。自分が自発的に支援する意志があることを示す表現です。また、未来形なので、これから手伝うことを約束する意味も含まれます。それは友人の引っ越しの手伝いから、宿題、仕事のプロジェクトまで幅広く使えます。
If you need any help, I've got your back.
何か手伝うことがあったら、私がサポートするよ。
If you need help with anything, count on me.
何か手伝うことがあったら、私に頼ってね。
「I've got your back」は、主に危険な状況や困難な時に、あなたを支える、あなたの味方でいる、という意味で使います。一方、「Count on me」は、あるタスクや責任を引き受ける時に使い、あなたが頼りにしていい、私がそれをやってみせる、という意味です。前者は「守る」、後者は「行動する」のニュアンスがあります。
回答
・Let me help you.
・I'll assist you.
「手伝うよ」は英語では Let me help you. や I'll assist you. などで表現することができると思います。
What are you doing? Let me help you something.
(何してるの?何か手伝うよ。)
let me は「〜させて」という意味ですが、よく使われるフレーズですので、「〜するよ」のニュアンスもあると思います。
Are you working overtime? I'll assist you, what should I do?
(残業してんですか?手伝いますよ、何すればいいですか?)
assist も「手伝う」という意味を表現できます。少し固いニュアンスもありますが、人の仕事を手伝ったりする際には使えると思います。
ご参考にしていただければ幸いです。