Celestia

Celestiaさん

2023/05/22 10:00

七転び八起き を英語で教えて!

何度失敗しても諦めずに頑張りたいので、「七転び八起きの精神で頑張ります」と言いたいです。

0 864
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/11 00:00

回答

・Fall seven times, stand up eight.
・If at first you don't succeed, try, try again.
・Every setback is a setup for a comeback.

I will keep trying with a fall seven times, stand up eight spirit.
「七転び八起き」の精神で頑張ります。

「Fall seven times, stand up eight.」は「七転び八起き」という日本の諺を英語にしたものです。失敗や困難に直面した時でも、あきらめずに立ち上がり続けるという意志や精神力を表現しています。挫折や失敗から立ち直る力、回復力、耐韓力を讃える言葉で、スポーツやビジネスなどの競争環境や、困難を乗り越える必要がある状況で使われます。

Even if I fail many times, I'll keep the spirit of If at first you don't succeed, try, try again.
何度失敗しても、「最初はうまくいかなくても、何度も何度も挑戦し続ける」精神で頑張ります。

I'll keep pushing on with the mindset that every setback is a setup for a comeback.
「失敗はすべて成功への糸口となるという精神で、私は頑張り続けます。」

「If at first you don't succeed, try, try again」は失敗したときに諦めずに再試行を促す言葉です。特定のタスクに対する直接的なアドバイスとして使われます。
一方、「Every setback is a setup for a comeback」は、失敗や挫折が次の成功へのステップであるというポジティブな視点を示すフレーズです。ネガティブな結果をポジティブに捉える一般的な励ましの言葉として、より広範な状況で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/08 11:10

回答

・fall seven times and stand up eight
・fall seven times and get up eight
・never give up

日本の慣用句「七転び八起き」を英語で表現するなら は fall seven times and stand up eight や fall seven times and get up eight になるかなと思います。

心持ちを表すなら never give up でも表現できると思います。

I will do my best with the spirit of falling seven times and standing up eight.
(七転び八起きの精神で頑張ります。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV864
シェア
ポスト