Gabriella

Gabriellaさん

2024/01/12 10:00

スベって転びそうね を英語で教えて!

お店の床が濡れていたので、「スベって転びそうね」と言いたいです。

0 94
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 00:00

回答

・Watch your step.
・Careful, it's slippery.
・You might take a spill here.

Watch your step, the floor is slippery.
足元に気をつけて、床が滑りやすいです。

「Watch your step.」は「足元に気をつけて」という意味で、注意を促す表現です。物理的な危険を避けるために使われることが多く、例えば階段や濡れた床、段差などの場所でよく見かけます。また、比喩的に使われることもあり、行動や言動に注意するよう警告する場合にも使われます。例えば、職場でのミスを防ぐためや、危険な状況を避けるよう注意喚起する際に有効です。

Careful, it's slippery. The floor is wet, you might slip and fall.
気をつけて、滑りやすいよ。床が濡れているから、滑って転ぶかもしれないよ。

You might take a spill here; the floor is wet.
床が濡れているので、スベって転びそうね。

Careful, it's slippery. は、相手に注意を促す場面でよく使われます。例えば、雨の日の歩道や凍った地面など、具体的に滑りやすい状況に対して警告する場合です。一方、You might take a spill here. は、ややカジュアルで口語的な表現で、滑って転ぶ可能性がある場所について軽く警告する際に使われます。例えば、友達同士でハイキングしている時に、道が少し危ないと感じた際などです。どちらも相手の安全を気遣う表現ですが、前者は少しフォーマル、後者は親しい間柄でのカジュアルな使い方です。

Arceo

Arceoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/26 03:51

回答

・slip and fall

slip and fall : 「すべって転ぶ」
「slip」は「滑る」の単語で、「fall」は転ぶの単語です。濡れた場所やぬかるんだ場所、氷の上など、体のバランスを失って転倒するときに使います。
例文は以下の通りです。

Watch out, the floor is wet. We might slip and fall.
(気を付けて、床が濡れてるわ。すべって転んじゃうかも。)

The ground was muddy, and I slipped and fell.
(地面は泥でぬかるんでいたので、すべって転んでしまった。)

He slipped and fell on black ice. As a result, he hurt his back pretty bad.
(彼はブラックアイスですべって転倒した。その結果、腰をひどく痛めてしまった。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV94
シェア
ポスト