Carmera

Carmeraさん

2023/05/22 10:00

自分を卑下する を英語で教えて!

自分に自信がなくて、自分はダメという事を言っている人に、「自分を卑下しちゃだめだよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 1,192
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/11 00:00

回答

・Put oneself down
・Belittle oneself
・Sell oneself short

Don't put yourself down like that.
「そんな風に自分を卑下しちゃだめだよ。」

「Put oneself down」は、自分自身を卑下する、または自分の価値を低く見るというニュアンスを含んでいます。自分の能力や成果を過小評価したり、自己否定的な発言をしたりする行為を指します。例えば、自分の成果を「たまたまうまくいっただけ」と謙遜する場面や、自己紹介で「私はそんなに特別なことは何もない普通の人間です」と自分を卑下するような状況で使えます。ただし、度が過ぎると自己肯定感が低下し、他人からの評価も下がる可能性があるため注意が必要です。

Don't belittle yourself, you're doing great!
「自分を卑下しちゃダメだよ、君は頑張ってるよ!」

Don't sell yourself short, you are capable of so much more.
「自分自身を過小評価しないで、あなたはもっと大きなことができる人なんだよ。」

Belittle oneselfは自分自身を小さく見せ、自分の価値を低く評価することを指します。一方、Sell oneself shortは自分の能力や達成を過小評価し、自分が本当にできること以上に自分を見せないことを意味します。Belittle oneselfは自己評価の欠如、あるいは自己否定から来るもので、Sell oneself shortは自己評価が低いか、あるいは成功や才能を恐れていることが原因であることが多いです。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/08 20:58

回答

・You shouldn't belittle yourself.

「You shouldn't belittle yourself.」
自分を卑下すると意味する文章になります。
わたしはこの表現がサっと出てきました。

ですが、他にも様々な言い回しがありますので、紹介しますね!!

「卑下する」は他にも、demeanと言います。
もっとカジュアルな言い方はput downです。

There's no need to demean yourself.

There's no need to put down yourself.

※この表現は、句動詞というフレーズの種類になります。
他にも、take off, put away, cut on など、簡単な動詞と前置詞の組み合わせになります。

参考になりますと嬉しいです。

役に立った
PV1,192
シェア
ポスト