Carnelinaさん
2023/05/22 10:00
自爆する を英語で教えて!
その人は嘘がバレて自爆したと言いたいです。
回答
・Self-destruct
・Blow oneself up
・Go out in a blaze of glory
He got caught in his lies and self-destructed.
彼は嘘がバレて自爆した。
「Self-destruct」は自己破壊や自爆を意味する英語のフレーズです。ロボットやスパイガジェットなどが自分自身を破壊する機能やプログラムを指すことが一般的です。また、比喩的に、人が自分自身を破壊的な行動で傷つける様子を表すこともあります。シチュエーションとしては、映画やゲームで自爆装置が作動する場面や、自己破壊的な行動をとる人物の描写などが考えられます。
He blew himself up with his own lies.
彼は自分の嘘で自爆した。
He was caught lying, but he certainly went out in a blaze of glory.
彼は嘘をついていることがばれたが、間違いなく華々しく自爆した。
Blow oneself upは文字通り自分自身を爆発させるという意味で、自殺テロや自爆行為を指す場合が多いです。一方、Go out in a blaze of gloryは、非常に印象的または壮麗な方法で終わる、特に人生やキャリアを指す表現です。たとえば、退職者が最後のプロジェクトで大成功を収めるなど。一般的に前者は否定的な状況、後者は肯定的な状況を指します。
回答
・got caught in his lies
・his lies were exposed
「got caught in his lies」や「his lies were exposed」を使って表すことができます。
※expose(エクスポーズ)には、暴露するやひけらかすという意味もあります!!
「He got caught in his lies and self-destructed.」
その人は嘘がバレて自爆した。
「His lies were exposed, leading to his own downfall.」
彼の嘘が暴かれ、それが彼自身の破滅につながった。
参考にしていただけますと幸いでございます。