Blake

Blakeさん

2023/05/22 10:00

次に会う時に を英語で教えて!

人に物を貸してあげる時に、いつ返せばいい?と聞かれた時に、「次に会う時に返してくれればいいよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 738
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/11 00:00

回答

・Until we meet again.
・See you next time.
・Catch you on the flip side.

You can give it back to me the next time we meet, until we meet again.
「次に会う時に返してくれればいいよ、また会うまで。」

「Until we meet again」は、「また会う日まで」や「またお会いするまで」などと訳されます。別れの際に使われ、再び会うことを前提とした表現です。相手に対する思いやりや親しみを感じさせます。友人との別れやビジネスの場面、恋人や家族との別れの際など、様々なシチュエーションで使えます。また、映画やドラマの終わりのセリフとしてもよく使われます。

You can give it back to me the next time we see each other. See you next time!
次に会う時に返してくれればいいよ。またね!

You can return it when we next meet. Catch you on the flip side.
「次に会う時に返してくれればいいよ。また会おうね。」

See you next timeは一般的でフォーマルな別れの挨拶で、どのような状況でも使えます。一方、Catch you on the flip sideはカジュアルで、より親しみやすい表現で、友達や知人との会話でよく使われます。これはスラング的な表現で、特に若者やカジュアルな環境でよく使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/06 21:34

回答

・next time

「次に会う時に返してくれればいいよ」という場合には、

It is okay to bring back to me next time !!!

bring back toで、返すを表し、
シンプルに、次回は、next timeでOKです!!!

【わたしPOINT】
It is okay toは、日常でもかなり使えるフレーズなので
マスターしましょう。

パーティーの材料を買うことはいいですね。
It is okay to buy some ingredient for the party.

この本は、勉強にいいですね。
It is okay to study !

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV738
シェア
ポスト