Bellancaさん
2023/05/22 10:00
時季外れ を英語で教えて!
春先のまだ寒い時期に、薄手の服を着てしまったので「この服、時季外れかな」と言いたいです。
回答
・Out of season
・Off-season
・Out of sync with the season
I'm wearing this light outfit out of season, aren't I?
この薄手の服、時期外れに着てしまったんだよね。
「Out of season」は直訳すると「季節外れの」という意味で、主に「旬を過ぎた」「時期がずれている」などのニュアンスを持つ英語表現です。特定の季節に関連する製品やサービス、行事、食材などがその時期外れであることを指すことが多いです。例えば、夏の果物を冬に食べることや、冬のコートを夏に買うことなどは「out of season」に該当します。また、観光地をピークシーズン以外に訪れることも「out of season」の旅行と言えます。
I guess this outfit is off-season considering the chilly weather.
「この寒い天候を考えると、この服は時季外れかもしれませんね。」
This outfit feels out of sync with the season.
この服、時季外れかな。
Off-seasonは主に旅行やスポーツなど、特定の期間が定められている活動に対して使われます。例えば、観光地を観光シーズン以外に訪れる場合や、スポーツ選手が試合シーズン以外にトレーニングする場合などです。
一方、Out of sync with the seasonは、季節と合わない行動や状況を指す表現です。例えば、冬の服装を夏に着る、またはクリスマスのデコレーションを夏に行うなど、季節感とは異なる行動を指します。
回答
・off-season
・out of season
off-season
または、
out of seasonと表すことができます。
Off やOut は、外や外れるというニュアンスを表すことができます。
take offや、take out と書くと、飛び立つや、持ち帰るというニュアンスになりますね。
I bought this heavy wool coat, but it's too hot outside. I think it's off-season.
重いウールのコートを買ったけど、外は暑すぎる。この服、時季外れかな
Her outfit seemed out of season.
彼女の服装は季節外れのように思えた。
参考になりますと幸いです。