Emi

Emiさん

Emiさん

人手不足 を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

窓口で待たされたりとても忙しそうなので、「人手不足で困っているのかな」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・Short-handed
・Understaffed
・Spread too thin

They seem to be short-handed, probably why we're kept waiting at the counter.
彼らは人手不足のようだから、おそらくそれがカウンターで待たされる理由なのでしょう。

「Short-handed」は、人手が不足している、または助けが必要な状況を指す英語の表現です。仕事場やスポーツチームなどで、人員が足りない場合や、メンバーが欠けている場合にこの表現がよく使われます。例えば、「我々はプロジェクトに取り組むための人手が足りない(We are short-handed for the project)」や、「彼らのチームは人手不足で試合に挑む(Their team is short-handed for the match)」のように使用します。

They seem to be understaffed, no wonder they are overwhelmed.
「人手不足のようだね、だから大変そうなんだろう。」

They seem to be spread too thin. I wonder if they are short-staffed.
「彼らは手が足りていないように見えます。人手不足で困っているのかな。」

Understaffedは、必要な人員が不足している状況を指す言葉で、特にビジネスや組織のコンテキストでよく使われます。例えば、レストランや病院が必要な人数のスタッフを持っていない場合に使います。

一方、Spread too thinは、人、リソース、時間などが多すぎるタスクや責任により過度に分散または伸ばされている状況を指します。これは個人または組織全体の状況を説明するために使われます。例えば、一人の従業員が多すぎる仕事を任されている場合や、会社の予算が多すぎるプロジェクトに分散されている場合に使います。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/25 22:39

回答

・be動詞 short of hands

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「人手不足」は英語で上記のように表現できます。

be動詞 short ofで「~が不足している」という意味になります。

例文:
Are they in trouble because they are short of hands?
(人手不足で困っているのかな?)
* be動詞 in trouble 困っている
(ex) I’m in trouble now.
(私、今困ってるんです。)

We are short of hands, so could you help us out?
(私たち、人手不足なんです。手伝ってくださいませんか?)
* Could you 動詞の原形 ~してくださいませんか
(ex) Could you tell me the way to the station?
(駅への行き方を教えてくださいませんか?)

少しでも参考になれば嬉しいです!

0 202
役に立った
PV202
シェア
ツイート