MINEDAさん
2024/09/26 00:00
人手不足 を英語で教えて!
仕事で人員が足りない時に、「人手不足」といいますが、英語で何というのですか?
回答
・Short-staffed
・Short-handed
・Under-staffed
1. Short-staffed
Sorry about the wait, we are currently short-staffed.
お待たせして大変申し訳ございません。ただいま人手が足りていない状況です。(人手不足です)
「人手不足」は short-staffed と言います。使い方は be動詞 + short-staffed で「人手不足です」ということができます。short と staffed の間にダッシュ – が付いている理由は、2つの文字をくっつけて1つの文字として使っているからです。
2. Short-handed
We’re short-handed today so we apologize for any delays.
人手不足のため、遅延が発生しております。申し訳ございません。
「人手不足」は short-handed ということもできます。使い方は1番と同じでbe動詞 + short-handed です。
3. Under-staffed
We have been under-staffed since five employees quit last week.
先週5人の従業員が辞めたので、人手不足です。
under-staffed で「人手不足」ということもできます。
「人手不足」という表現はたくさんあって under low capacity という言い方もできます。
We are operating under low capacity, so things may take longer than usual.
人手不足のため、いつもよりお時間をいただく場合がございます。
回答
・labor shortage
・labour shortage
labor shortage
人手不足
labor は「人手」「労働力」「労働者」などの意味を表す名詞になります。(動詞として「労働する」「苦労する」などの意味も表せます。)また、shortage は「不足」「欠乏」などの意味を表す名詞です。
We have a labor shortage, so I would like to hire people.
(人手不足なので、人を雇いたいんです。)
labour shortage
人手不足
labor は、イギリス英語では labour と綴られます。
The quality is declining due to the labour shortage.
(人手不足が原因で、品質が落ちている。)