Aliciaさん
2023/05/22 10:00
私の頭ではついていけない を英語で教えて!
息子が物理学の説明をするので、「私の頭ではついていけないわ」と言いたいです。
回答
・I can't wrap my head around it.
・It's over my head.
・It's beyond my comprehension.
My son, I just can't wrap my head around this physics stuff you're explaining.
息子よ、君が説明しているこの物理学の内容、私の頭ではついていけないわ。
「I can't wrap my head around it」は、何かを理解しようと努力しているが難しく感じる、または混乱している状況を表現する英語のフレーズです。「それが頭に入らない」や「それを理解するのが難しい」などと訳せます。例えば、複雑な数学の問題や理論、または複雑な感情など、理解するのが難しい事柄に対して使われます。
Your explanation of physics is over my head.
あなたの物理学の説明は私の頭ではついていけないわ。
Your explanation about physics is beyond my comprehension, son.
息子よ、あなたが説明する物理学は私の理解を超えているわ。
It's over my headは自分が理解できないか、対処できない状況や問題を指す一方、It's beyond my comprehensionは単に何かを理解できないときに使います。前者はより広範で、責任や能力を超える状況にも使えます。後者は知識や理解力が不足していることを示し、より学術的な文脈で使われます。
回答
・I do not understand that totally
・I have no idea about it
「私の頭ではついていけないわ」を英語で言いますと、
I do not understand that totally.
ということができます。
POINTにしたいのが、
このtotally です。(トータリー)と発音します。
まじで、などのニュアンスがあります。なので、今回の場合には、
マジわかんねー!という感じに言うことができます。
または、
I have no idea about it.
わたしは、そのことについて、アイデアがありませんという
直訳になりますが、
意味としては、全く検討がつかないという内容になります。
参考にしていただけますと幸いです。