Gretaさん
2023/05/22 10:00
私にも意地がある を英語で教えて!
どうしても負けたくなくて、あきらめがつかない時に、「私にも意地がある!」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I have my pride too.
・I have my dignity too.
・I have my own self-respect too.
I can't just give up. I have my pride too, you know.
ただ諦めるなんてできない。私にもプライドがあるんだよ。
「I have my pride too」は「私にもプライドがある」という意味で、自尊心や誇りを傷つけられたと感じたり、自分の価値を認められていないと感じた時に使います。または、他人に対して自分の尊厳を理解させたい時にも使います。言い換えると「私も自尊心を持っている」「私も誇りを持っている」となります。侮辱された時や自分を卑下する行為に対して反論する際に使う表現であり、相手に対する反抗的な気持ちを含んでいます。
I won't just give up. I have my dignity too.
ただ諦めるわけにはいかない。私にも意地があるんだから。
I can't just give up. I have my own self-respect too.
「ただ諦めるわけにはいかない。私にも自尊心があるんだから。」
I have my dignity too.は自分の尊厳や価値を主張する場面で使います。人から軽視されたり、尊敬されない状況で使うことが多いです。一方、I have my own self-respect too.は自分自身の価値観や行動に対する敬意を表します。他人に同調するのではなく、自分の価値規範に従いたいときに使用します。
回答
・I have pride.
研究社 新和英中辞典での「意地」の英訳でニュアンスにより複数の訳例が有ります。
〈根性〉 will‐power; backbone
〈誇り〉 pride
〈体面〉 【形式ばった表現】 honor
ご質問の背景では上記のいずれも当てはまりそうです。例えば、"I have pride."としてはどうでしょう。勿論心持に応じて使い分けて頂いて良いです。
アレンジして「私にも意地があるので負けられない」とすれば以下が適訳です。
(訳例)
I have honor, so I can't lose. (私にも体面[意地]があるので負けられない。)