Takeさん
2020/09/02 00:00
人材育成 を英語で教えて!
新人を一人前に育てていく時に「人材育成」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Talent development
・Human resource development
・Workforce Development
In this company, we focus a lot on talent development to ensure our new hires are well-equipped for their roles.
この会社では、新人が役割を十分に果たせるように、人材育成に力を入れています。
タレントデベロップメントは、個々の能力やスキルを発見し、育成し、最大限に活用することを目指す概念です。これは組織や企業が従業員の能力を高め、彼らが最高のパフォーマンスを発揮できるようにするための戦略的な取り組みであり、個々のキャリア成長と組織の成功の両方を目指します。例えば、新入社員研修、リーダーシップトレーニング、専門スキルの教育など、様々な形で実践されます。タレントデベロップメントは、人材の採用、保持、昇進のプロセス全体を通じて行われます。
We focus heavily on human resource development to fully nurture our new hires.
「私たちは新人を完全に育てるために、人材育成に力を入れています。」
We are focusing on workforce development to train our new hires effectively.
「我々は新人を効果的に訓練するために、労働力開発(人材育成)に力を入れています。」
Human resource developmentは一般的に、特定の組織内の従業員のスキルと能力の発展を指す用語です。これには、研修プログラムや教育機会、キャリア開発などが含まれます。一方、workforce developmentはより広範で、特定の地域、産業、または国全体の労働力のスキルと能力の発展を指します。これには、雇用者と教育機関が協力して地域社会のニーズを満たすための労働力の訓練と教育が含まれます。したがって、言及する対象やスケールにより、これらの用語は使い分けられます。
回答
・developing human resources
・human resource cultivation
developing human resources
人材育成
develop は「開発する」「発達する」などの意味を表す動詞ですが、「育てる」「育成する」などの意味も表せます。また、human resource は「人材」という意味を表す表現ですが、human resources department と言うと「人事部」という意味を表せます。
My role at this company is developing human resources.
(人材育成がこの会社での私の役目です。)
human resource cultivation
人材育成
cultivation は「栽培」「養殖」などの意味を表す名詞ですが、(人に対して)「育成」という意味も表せます。
Human resource cultivation is our most important issue.
(人材育成は最も重要な課題です。)