KAORUTAKAさん
2023/05/22 10:00
子宝に恵まれた を英語で教えて!
町内で10人お子さんがいる家庭があります。「子宝に恵まれたね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Blessed with a child.
・Gifted with a child.
・Became the proud parents of a child.
They are truly blessed with a child, aren't they?
彼らは本当に子宝に恵まれていますね。
「Blessed with a child」は、「子供に恵まれる」という意味で、神や運命から子供が与えられたという感謝や喜びを表現します。一般的には新生児が誕生した時や、養子を迎えた際などに使われます。また、不妊治療が成功した際などにも用いられ、子供を授かることがどれほど特別で幸せな出来事であるかを強調します。
You've been truly gifted with a child, haven't you?
「本当に子宝に恵まれましたね」
They became the proud parents of a child ten times over.
彼らは10人の子供の誇らしい親になりました。
Gifted with a childは一般的に、子供を授かった、特に困難な妊娠や不妊治療を経験した後に使われます。神からの恵みや奇跡として子供を見る視点を示します。一方、Became the proud parents of a childは子供が誕生したことを誇りに思う親の喜びを強調します。こちらは特定の困難さを伴わない普通の出産状況でも使われます。
回答
・was blessed with children
子宝に恵まれたね。
You were blessed with children, weren't you?
「子宝に恵まれる 」は【be blessed with children】です。
「~を授かる,恵まれる」【be blessed with~ 】
「子宝に恵まれた」→「自然に子供が沢山生まれた」の解釈なら
【A lot of children were born naturally】で言う事が出来ます。
例文
子宝に恵まれなかったけど、今もずっと幸せです。
I wasn 't blessed with children, but I'm still happy all the time.