hitomiさん
2020/02/13 00:00
お天気に恵まれた を英語で教えて!
今日は運動会なので、「お天気に恵まれて良かったですね」と言いたいです。
回答
・We were blessed with good weather.
・We were fortunate to have such great weather.
We were blessed with good weather for the sports day today, weren't we?
今日は運動会の日で、お天気に恵まれて良かったですね。
「We were blessed with good weather」は、「我々は良い天気に恵まれた」という意味です。何か大切なイベントや行事(ピクニック、旅行、ウェディングなど)の際に予想以上に良い天気だったとき、感謝・喜びの気持ちを表現する表現です。言葉のニュアンスから、天候が計画に大きな影響を与える美しい日や重大な日(結婚式や祭りなど)によく使われます。
We were fortunate to have such great weather for the sports day today.
「今日の運動会、こんなにいい天気に恵まれて本当に良かったですね。」
両方とも似た意味を持つ一方で、「We were blessed with good weather」は信仰的な文脈や特に感謝の気持ちを強調して使われることが多いです。一方、「We were fortunate to have such great weather」はより一般的であり、信仰的な意味合いを含まず、運が良かったという意味合いが強いです。言い換えれば、前者は神聖な雰囲気を、後者はカジュアルな雰囲気を持ちます。
回答
・We were lucky to have nice weather.
・We got lucky with great weather.
ご質問ありがとうございます。
お天気に「恵まれる」というのは日本語独特の表現ですよね。
①We were lucky to have nice weather.
天気が良くて私たちは幸運でした。
日本語で「恵まれる」と表現したいとき、英語では「幸運」を意味する"lucky"が使われることが多いです。
「天気が良い」はシンプルに"nice weather"で表現することができますよ。
②We got lucky with great weather.
天気が素晴らしくて私たちは幸運でした。
"We were lucky"のかわりに"We got lucky"と表現することもできます。
どちらも同じ意味ですが、"got"の方が幸運を「手に入れる」というニュアンスが強いです。
また、雲ひとつない快晴のときに"great weather"を使うことができます。
参考になれば幸いです。