kagawaさん
2023/05/22 10:00
三代続く店 を英語で教えて!
祖父から続くお店の店主になったので、「このお店は三代続く店です。」と言いたいです。
回答
・A family business running for three generations.
・A three-generation family business.
・A shop passed down through three generations.
This is a family business running for three generations.
これは三代にわたって続いている家族経営のお店です。
「三世代にわたる家族経営」のフレーズは、主にビジネスや企業のコンテキストで使用されます。これは、祖父母から親、そして子供へと引き継がれた企業や商売を指します。この表現は、企業が長い歴史と伝統を持ち、しっかりとした基盤があることを強調するために使われます。また、そのビジネスが地元コミュニティに深く根ざしており、家族が一丸となって経営に関与していることを示すこともあります。
This is a three-generation family business.
「これは三世代にわたる家族経営のビジネスです。」
This shop has been passed down through three generations.
「このお店は三代続く店です。」
A three-generation family businessは一般的に、3世代にわたって経営されているビジネス全体を指します。この表現はビジネスの規模や業種にかかわらず使用でき、ビジネスが家族の手によって維持されてきたことを強調します。
一方、A shop passed down through three generationsは、具体的に店舗が3世代にわたって継承されてきたことを示します。このフレーズは、特定の小売店や物理的な場所に焦点を当てており、その場所が長年にわたり家族の一部であったことを強調します。
回答
・A store has been going on
・for three generations.
このお店は三代続く店です。
This store has been going on for three generations.
☆現在完了進行形で現在も継続しているニュアンスになります。
「三代続く店」は【A store has been going on for three generations.】
go on=続く
three generations=三代
例文
父の会社は彼の後、三世代は続きました。
My father's company lasted for three generations after him.
last = 続く