sikiさん
2023/05/22 10:00
三交代で働く を英語で教えて!
シフト制の職場で働いてい時に「私は三交代で働いています。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Work three shifts.
・Work around the clock
・Work in three shifts.
I work three shifts.
私は三交代で働いています。
「Work three shifts」とは、一人の従業員が3つの勤務シフト(通常は朝、昼、夜)を担当することを指す表現です。通常、これは過酷な労働条件を示し、従業員が一日中働いていることを暗示します。この表現は、主に接客業や製造業、医療業界など、24時間体制で働く必要がある職場で使われます。例えば、あるレストランの従業員が朝の開店準備、昼のピーク時間、夜の閉店作業を一人で担当するなどの状況で使います。ただし、これは労働者の健康や労働法に配慮しなければならないため、慎重に扱われるべきです。
I work around the clock in three shifts.
私は三交代制で終日働いています。
I work in three shifts.
「私は三交代制で働いています。」
Work around the clockは24時間休みなしで働くという意味で、一般的には連続して非常に長時間働くという状況を指します。これは非常に忙しい期間や緊急のプロジェクトなどに使われます。
一方、Work in three shiftsは24時間を3つのシフトに分けて働くことを指します。これは主に、工場や病院など、一日中運営が必要な場所で使われます。それぞれのシフトは通常、8時間で、労働者はそれぞれ異なるシフトで働きます。
回答
・work in three shifts
「三交代で働く」は英語では work in three shifts と表現することができます。
I work in three shifts.
(私は三交代で働いています。)
単に「シフト制で働いています」の場合は I work in shifts. と言うことができます。
※ちなみに shift は「交代」や「変化」または、「変わる」「ずらす」「移動する」などいろいろな使い方がありますが、スラング的に、「上手くやる」という意味で使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。