ishiさん
2022/09/26 10:00
非常勤で働く を英語で教えて!
癌の術後の体調が思わしくないので、「非常勤で働きたい」と言いたいです。
回答
・Work part-time
・Work on a casual basis
・Work as a freelancer
I'd like to work part-time as my condition after cancer surgery is not ideal.
癌の手術後の体調が思わしくないので、パートタイムで働きたいと思っています。
「ワークパートタイム」は英語のフレーズで、「パートタイムで働く」を意味しています。フルタイムの仕事とは対象的に、労働時間が短いため生活や学業と両立しやすいです。企業側もパートタイムで働く人を雇うことで人件費を抑えることが可能です。シチュエーションとしては、学生がアルバイトをする場面や主婦が家事と並行して働く場合、あるいは複数の仕事を掛け持ちするサラリーマン等々、様々なシチュエーションで使えます。
I'd like to work on a casual basis given that my health isn't up to par after cancer surgery.
私の体調が癌の手術後あまり良くないため、非常勤で働きたいと思います。
I'm not feeling up to par after my cancer surgery, so I'd like to work as a freelancer.
がんの手術後の体調が思わしくないので、フリーランスとして働きたいと思います。
Work on a casual basisは、定期的なまたは一貫したスケジュールがなく、必要に応じて働くという意味です。一方、「Work as a freelancer」は、自営業者や契約労働者として働き、複数のクライアントやプロジェクトに対応することを指します。ネイティブスピーカーは、正式な契約や自分でビジネスを運営している場合は「freelancer」を、不規則なスケジュールや一時的な仕事を示す場合は「casual basis」を使います。
回答
・part-time employee
・at a part-time job
体調が思わしくないので、非常勤で働きたい
I don't feel well, so I want to wark part-time.
a part-time (employee/worker)=非常勤
He works at a part-time job.
彼は非常勤で働きます。
ex.I applyed for a part-time worker.
私は非常勤務で応募します。
【参考】
full-time(常勤の、フルタイムの) = part-time
ex.I'm going to work full-time when my child starts going to school.
子供が学校に通い始めたら、フルタイムで働くつもりです。