masaru kinoshitaさん
2023/05/22 10:00
今が輝く時だ を英語で教えて!
仕事も軌道に乗り、プライベートも充実しているので、「今が輝く時だ」と言いたいです。
回答
・Now is your time to shine.
・This is your moment to sparkle.
・This is your chance to glow.
You've gotten your career on track and your personal life is thriving. Now is your time to shine.
仕事も軌道に乗って、プライベートも充実している。今が輝く時だよ。
「Now is your time to shine.」は「今こそあなたが輝く時だ」という意味で、ある人がその能力や才能を発揮し、注目を集める絶好の機会だと示唆しています。スポーツの試合やパフォーマンス、プレゼンテーション、試験など、その人の能力が試される状況や、その人が中心となって活躍する場面でよく使われます。また、他人からの励ましや応援の言葉としても用いられます。
Your career is on track and your personal life is fulfilling. This is your moment to sparkle.
あなたのキャリアも軌道に乗り、プライベートも充実しています。これがあなたが輝く瞬間です。
You've got your career on track and your personal life is fulfilling. This is your chance to glow.
あなたはキャリアも軌道に乗せ、プライベートも充実しています。これが輝くチャンスです。
これらのフレーズはどちらも他人に自己表現や能力を発揮する機会を示すために使われます。しかし、「This is your moment to sparkle」は一般的に特定の瞬間や短期的な出来事を指し、特にパフォーマンスやプレゼンテーションなどで優れたパフォーマンスをする機会を指すことが多いです。一方、「This is your chance to glow」はより長期的な期間や状況を指すことが多く、個人の潜在能力を発揮するか、新たなスキルを学んだり、良い結果を得るチャンスを指すことが多いです。
回答
・Now is the time to shine.
・Now is the time to sparkle.
「今が輝く時だ」は英語では Now is the time to shine. や Now is the time to sparkle. などで表現することができると思います。
My work is on track and my private life is fulfilling, so I think now is the time to shine.
(仕事も軌道に乗り、プライベートも充実しているので、今が輝く時だと思う。)
※shine は「輝く」「光る」という意味の言葉ですが、「異彩を放つ」というニュアンスでも使えます。
Now is the time to sparkle. I can't waste my time.
(今が輝く時だ。時間を無駄には出来ない。)
※sparkle も「輝く」「煌めく」という意味があり、人生や人などに対しても使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。